Páginas

jueves, 7 de septiembre de 2023

Cementerio de las sagas perdidas (II)



La lista de sagas que han quedado en el olvido, debido a falta de traducción o por ser abandonadas antes de su conclusión, es una triste recopilación de oportunidades perdidas. Aunque vivimos en una época en la que se traduce mucho y muy variado, los lectores seguimos anhelando y pedimos desesperados que nos traigan a determinados autores que parece que no tienen hueco en los planes editoriales en español. En esta sección del Cementerio de las sagas perdidas pretendo ir recopilando autores u obras que parece que no están teniendo la atención que se merecen, esperando que poco a poco vaya pudiendo tachar sus nombres y los podamos disfrutar en nuestras librerías.
En su momento ya hice una primera selección de sagas olvidadas, que podéis leer aquí, y ahora os traigo una nueva tanda de otras tantas sagas que siguen perdidas en español. Esperemos que más pronto que tarde, se le preste la atención que merecen y podamos disfrutarlas en nuestro idioma. 



7- BRENT WEEKS. 
Aunque la trilogía debut de esta autor norteamericano, titulada genéricamente El ángel de la noche, todavía se puede encontrar todavía con facilidad en nuestro idioma su siguiente saga no ha corrido tanta suerte. En realidad, ha tenido la peor de todas las suertes posibles. Y es que la pentalogía de El portador de la luz quedó tristemente abandonada en español a falta de solo dos libros para completarla. Tras la publicación de El prisma negro, La daga de la ceguera y El ojo fragmentado, los lectores esperaban poder disfrutar pronto de los dos últimos volúmenes de la saga (The Blood Mirror y The Burning White) pero el sello Fantascy nunca llegó a completarla y no ha vuelto a dar noticias sobre su finalización. La saga de Weeks nos mete en mundo con un original y llamativo sistema mágico, y con una ambientación que nos recuerda al mundo mediterráneo del siglo XVII donde las armas de fuego conviven con la magia de la cromaturgia. Por el momento, sigue abandonada y por desgracia no tiene pinta de que vaya a concluirse después de años sin noticias de la editorial que la traducía.






8-ARKADY MARTINE. 
Que esta autora que ha logrado por dos veces el premio Hugo y ha sido finalista en los galardones Nebula, Locus o BSFA sigue completamente inédita en nuestro idioma es casi de risa. La norteamericana cuenta con una larga trayectoria como autora de ficción corta, pero su salto al mundo novelístico lo hizo con una saga space opera que le ha valido los mayores reconocimientos: la duología de Teixcaalan, formada por las novelas A Memory Called Empire y A Desolation Called Peace, ambas ganadoras del Hugo a mejor obra. Martine nos presenta a una embajadora de pequeña estación minera que tiene que viajar hasta la capital del imperio de Teixcalaan, un todopoderoso y expansionista estado intergaláctico, para tratar de mantener la independencia de su pequeño mundo natal. Acabará envuelta en la investigación de un asesinato en un cosmopolita mundo que le resulta tan extraño como peligroso. 
Por el momento seguimos sin noticias de su traducción al español, pero uno obra tan jugosa y alabada no creo que vaya a ser dejada de lado durante mucho más tiempo y que acabaremos viéndola traducida a nuestro idioma. O por eso cruzo los dedos.




9-SCOTT LYNCH. 
El escritor norteamericano ha sido otro de esos autores que ha acabado desapareciendo de nuestras estanterías, dejándonos sin la oportunidad de disfrutar de su saga de Los caballeros bastardos. Una saga fantástica protagonizada por el astuto Locke Lamora y sus compañeros ladrones en un mundo con aires renacentistas poblado de piratas, estafadores y asesinos.
Formada hasta el momento por las novelas Las mentiras de Locke Lamora (mi reseña), Mares de sangre bajo cielos rojos, The Republic of Thieves (nunca llegó a traducirse) y The Thorn of Emberlain (pendiente de publicarse en inglés). Sabemos que Runas ya no tiene sus derechos, que fue la que la publicó en su momento, por lo que podría ser recuperada por otro sello fantástico.
También hay que reconocer que la publicación en inglés tampoco ha mantenido el ritmo esperado. Hace unos años el autor atravesó diversos problemas de salud mental que le hicieron dejar aparcada la escritura. La prueba es que entre el tercer y cuarto libro pasaron unos seis años, y aunque Lynch anunció la conclusión de The Thorn of Emberlain en 2019, como os contaba por aquí, todavía no se ha publicado esta cuarta novela (en teoría está prevista para finales de 2024, pero habrá que ver si se cumplen los plazos porque ya se ha retrasado repetidas veces). Además no es el final de la saga porque los planes de Lynch serían escribir tres libros más para concluir esta historia de ladrones, piratas, estafadores y asesinos: The Ministry of NecessityThe Mage and the Master Spy e Inherit the Night.


10- GLEN COOK. 
El maestro de la fantasía oscura y bélica, que en la década de 1980 ya manejaba muchos de los elementos que hoy día triunfan en el grimdark con sus personajes grises de moralidades dudosas, sigue siendo un gran olvidado en español. Aunque la trilogía original de La Compañía Negra (formada por La Compañía Negra, Sombras fluctuantes y La rosa blanca) se recuperó hace unos años por el sello Montena, la editorial no ha continuado la publicación del resto de novelas de este universo de fantasía oscura. Y lo peor es que buscando en sitios online de venta de libros y webs de librerías, se ve rápidamente que el stock de la primera trilogía está agotado o ya es casi inencontrable. Mucho me temo que no va a haber reimpresión de La Compañía Negra una vez que se agote la actual tirada, por lo que la saga de Cook pronto volverá a desaparecer de nuestras librerías. Sin noticias de reedición de esta trilogía clásica, ni por supuesto indicios de que vayan a publicarse más título de Cook en español, el panorama se pone muy triste para los que disfrutamos del lado más grimdark de la fantasía moderna.





11-BARBARA HAMBLY. 
La prolífica autora californiana parece condenada a solo tener una novela disponible en español. Se trata de la premiada Vencer al dragón, que es cierto que ha sido recuperada recientemente en formato tapa blanda por Ediciones B, pero sin embargo sus continuaciones nunca han llegado a traducirse nuestro idioma. Todas ellas forman parte del universo fantástico 'Winterlands', donde además de la obra ya traducida transcurren otras novelas que aún siguen inéditas como son sus continuaciones Dragonshadow (1999), Knight of the Demon Queen (2000), Dragonstar (2002) y la novela corta Princess (2010). Son obras que acumulan nominaciones a los Locus pero que ninguna editorial española se ha atrevido a traducir al español, y ya va siendo hora de que se le de la oportunidad de seguir disfrutando de la obra de Hambly en nuevas traducciones.



12-ANNA SMITH SPARK.
La escritora británica debutó en el género fantástico con Empire of Dust (Imperio de Polvo), una trilogía que ya demostraba las grandes pasiones de Smith Spark: el grimdark y la ficción bélica. La saga se iniciaba en 2017 con The Court of the Broken Knives, continuó en 2018 con The Tower of Living and Dying y finalmente se completó en 2019 con The House of Sacrifice. Sin embargo, a pesar del tiempo transcurrido seguimos sin noticias de que vaya a traducirse a pesar de lo llamativo e interesante de la obra. 
La saga Empires of Dust que nos lleva hasta un mundo fantástico donde un visionario está dispuesto a derrocar al débil y decadente Emperador para reducirlo todo a cenizas con el fin de buscar un nuevo comienzo. Para ello contrata a una compañía de mercenarios, a los que solo les preocupa quién les paga y nunca preguntan el por qué. A pesar de la interesante pinta de esta trilogía grimdark, o de haber publicado recientemente otras dos novelas fantástica de lectura independiente (A Woman of the Sword y A Sword of Bronze and Ashes), la obra de Anna Smith Spark sigue por completo inédita en español. Solo queda esperar que por fin alguna editorial se atreva a traernos a la denominada "reina del grimdark".


Entregas anteriores:

¿QUÉ OS PARECEN ESTAS SAGAS QUE ESTÁN OLVIDADAS EN ESPAÑOL? ¿TENÉIS ALGUNA FAVORITA ENTRE ELLAS?


COMPARTIR en


16 comentarios:

  1. Enhorabuena por esta maravillosa sección Daniel! Te comento más por Twitter que por aquí normalmente pero no me ha quedado otra que desempolvar esta cuenta y felicitarte por la que es la segunda entrada de una de las mejores secciones de tu blog.
    Ahora, respecto a las sagas, muy agradecido de que se ponga el foco en Anna Smith Spark. Se habla sólo maravillas suyas. Glen Cook tristemente se está convirtiendo en carne de especulación estos días para vender sus escasos ejemplares a precios desorbitados. A mi me pega para una editorial como Nocturna (incluso Minotauro, que a veces da una de cal y otra de arena, pero lo que hace bien se le aplaude).
    También te digo, nos han hecho un favor con Brent weeks y Scott Lynch. El primero se marco el que para mi es el peor final que he leído en una saga (The Burning White es horrible, el meme de "un mago lo hizo" se aplica aquí, Deux ex machina tras Deux ex machina en ese final tan horrible). Scott Lynch se supone que tiene planeadas 7 u 8 entregas y lleva marcándose un Martin con la cuarta demasiado. Quizá este rechazo en el mercado original por Weeks (tuvo muchas críticas porque se volvía demasiado religioso el libro, no en el buen sentido) y la situación Martin/Routhfuss ha provocado la pérdida de traducción de estos por miedo a arriesgarse innecesariamente.
    Pero vaya, magnífico articulo. Sigue con tu gran labor y descansa, que hacer contenido de tanta calidad no puede ser bueno jajaja Un saludo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Muchas gracias, por tus palabras y animarte a comentar también aquí! 😊Se agradece que resulte interesante el contenido. intentaré tomar respiro antes de otra entrada así jaja.
      Por lo que comentas de Weeks entonces quizá sea mejor que me quedara en el primero, y tienes mucha pinta de que nunca lo veremos en español.

      Eliminar
  2. Yo tengo los de B. Weeks y ahora me da pereza empezarlos con la mala fama que tiene el final de la saga.
    Scott Lunch me encanta. Me alegro de que esté más recuperado de sus problemas personales y esté volviendo a escribir. De momento creo que quería sacar algo de historias cortas. A ver si coge confianza y termina el manuscrito del 4° libro.

    ResponderEliminar
  3. Respuestas
    1. Buenas Jaime. Ojalá Lynch sea capaz de retomar la publicación. Sorprende también el recorrido de esta saga, que hace no mucho se hablaba que iba a adaptarse en serie. Si eso pasara quizá alguna editorial se animaría a recuperarla en español

      Eliminar
  4. La novela de vencer al dragón me gustó mucho en su momento, no supe que tenía continuación hasta hace poco, es raro que teniendo renombre esa novela no hayan sacado la continuación. Bueno renombre no se pero en los círculos de novelas de fantasía siempre la comenta alguien. Por otro lado cuando era 20 años más joven leí una de Margaret Weis que se llamaba Dark Heart. Me gustó en su momento pero acababa en un continuará que nunca más se supo. No se si siguió en inglés o se quedó colgada del todo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Confieso que a mí me pasó lo mismo con Hambly, hasta hace poco era de los que pensaban que era la única novela en esa ambientación.

      Eliminar
  5. Te falto mencionar que de la compañia Negra no se a traducido Port of Shadows, que se encuentra situada entre el primer y el segundo libro de la saga. Y que falta Una lluvia despiadada el doceavo libro de la saga por publicar en inglés.

    Y para agregar, a mi me gustaría que tradujeran el tercer libro de la saga de los cien mil reinos de N. K. Jemisin que se quedó sin publicar.
    Y que publiquen un libro compilatorio de los relatos de expanse que leído que son interesantes, pero la editorial parece que no le interesa publicarlo por lo que la saga solo se va que quedar hasta noveno libro.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. De hecho lo que pido es que se traduzca todo lo que falta de Cook. Y de Jemisin ya incluí los Cien mil reinos en la anterior entrega de esta sección.

      Eliminar
  6. Pues tienen muy buena pinta todos, la verdad, que angustia ver tantas cosas sin traducir...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Y es solo una pequeña muestra, todavía tengo para unas cuantas entregas más 😔

      Eliminar
  7. lo único bueno es que un grupo de fans pudo traducir los 2 últimos libros de el portador de la luz , pero , los caballeros bastardos y la compañía negra me re dolió en el alma

    ResponderEliminar
  8. Barbara Hambly es una de esas autoras que siempre me da pena que no tengan más traducción.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si, a ver si a editorial se da cuenta de una vez que los lectores llevan esperando mucho y no se limitan a reeditar una única novela.

      Eliminar
  9. Otra Saga que me gustaría ver completada es la de la espada de la verdad que le faltaban dos libros para terminar creo, que tiene tres spin-offs que no se han traducido:
    La ley de los nueve (The Law of Nines)
    The Nicci Chronicles
    "The Children of D'Hara"

    ResponderEliminar
  10. A mí me duele mucho que no se complete la saga de Malaz: el Imperio, que ya incluiste previamente.
    También la continuación de Príncipe de Nada y, en menor medida, La Espada de la Verdad.

    ResponderEliminar