Szeth, en una ilustración de Alex Allen. |
Oatbringer está hecho con 461.223 palabras. Queda mucho trabajo por hacer, pero tenemos un primber borrador. Fecha de lanzamiento en noviembre de 2017
¡La Tormenta Eterna se acerca!, podríamos gritar. Y vaya tormentón, porque con 461.223 palabras la novela supera con mucho las 398.238 palabras que tuvo el manuscrito final de Palabras radiantes. Como vemos el autor reconoce que todavía le queda mucho trabajo por delante y señala que incluso la anunciada fecha de publicación de noviembre de 2017 es "ajustada para un libro de este tamaño".That's a wrap, folks. Oathbringer is done at 461,223 words. Still much work to do, but we have a first draft. November 2017 release date.— Brandon Sanderson (@BrandSanderson) 9 de diciembre de 2016
Recordemos que este es un primer borrador y que Brandon Sanderson acostumbra a revisar y reescribir durante varios meses antes de entregar el manuscrito final de la obra. Podemos tomar como ejemplo los plazos de escritura y publicación de la anterior novela de la saga, Palabras radiantes. Sanderson anunció que había terminado el primer borrador de la obra el 1 de julio de 2013. Sin embargo la reescritura y revisión de la novela le llevó a Sanderson cinco meses más, y no entregó el manuscrito final de la obra hasta el 10 de diciembre de 2013. Teniendo en cuenta la extensión de Palabras radiantes el trabajo de edición de Tor (que además debe incluir un gran número de ilustraciones y mapas fruto del trabajo de diversos artistas) fue lo suficientemente ágil para que llegara a las librerías solo tres meses después, publicándose el 4 de marzo de 2014. Entre la finalización del primer borrador de Palabras radiantes y la publicación final de la novela pasaron 8 meses.
Como hemos visto este primer borrador de Oathbringer es mucho más extenso (por encima de 60.000 palabras más), y el escritor de Nebraska se otorga un colchón de casi 11 meses para verlo publicado. Aunque Brandon Sanderson reduzca un poco el tamaño de la novela durante los meses de reescritura y revisión, la publicación en inglés en noviembre de 2017 todavía podría retrasarse un poco. Esperemos que no sea así y que Sanderson vuelva a sorprendernos para bien.
Pero hablemos de lo que de verdad no interesa ¿Qué hay de su publicación en español? Pues según anunció el propio Brandon Sanderson cuando, hace poco, pasó por Barcelona con motivo de la Eurocon, la intención del autor y de su editorial española (Nova) es que la novela tenga un lanzamiento cercano a la fecha de la versión original. Esto nos lleva hasta comienzos de 2018 para poder ver la traducción a cargo de Manuel de los Reyes de Juramentada.
Los más impacientes por disfrutar de la nueva novela del Archivo de las Tormentas podéis pasaros por esta serie de capítulos de adelanto de Oathbringer, leídos en diversas ocasiones por Brandon Sanderson y traducidos por servidor.
-Primer capítulo de la novela pinchando AQUÍ.
-Primer capítulo de flahsback, protagonizado por Dalinar, pinchando AQUÍ.
-Fragmeno de una escena posterior a Palabras radiantes, pinchando AQUÍ.
Alucino con el ritmo de escritura de este hombre. Elantris y la trilogía de Mistborn me ha encantado (excepto el final edulcorado de ésta última), tengo ganas de empezar esta saga a ver qué tal.
ResponderEliminarSi, a mi me pasó lo mismo con Mistborn, no me acaba de gustar el tono del final. El Archivo es un poco más duro y adulto, espero que Sanderson saque más mala leche para estas novelas
EliminarEsta saga es ( con tan solo 2 volúmenes ) de lo mejor que he leído en mi vida ( Señor de los Anillos, Juego de Tronos o Malaz entre otros ). Deseando que llegue 2018 para poder adentrarme de nuevo en Roshar junto a Kaladin y los demás...
ResponderEliminarOpino como tu, una de las lecturas imprescindible para los lectores de fantasía, sin duda lo mejor que ha escrito Sanderson hasta el momento. A ver si nos da una sorpresa y llega antes de lo que esperamos :)
Eliminar