Páginas

miércoles, 28 de septiembre de 2016

Las nuevas ediciones de Nacidos de la Bruma siguen creciendo

La saga de Nacidos de la Bruma de Brandon Sanderson continúa ampliando el número de sus nuevas ediciones de lujo en español gracias al sello Nova. Si ya podemos encontrar en las librería las ediciones en tapa dura con sobrecubierta y con traducción completamente revisada de El Imperio Final y El Pozo de la Ascensión, las siguientes entregas de la saga alomántica ya están listas para su desembarco en octubre. En concreto El Héroe de las Eras (conclusión de la trilogía original ambientada en Scadrial) se pondrá a la venta justo en una semana, el 5 de octubre, y Aleación de ley (ambientada unos 300 años después de la primera trilogía) estará disponible el día 19 del mismo mes.
¿Queréis echarle un vistazo a las nuevas ediciones de estos dos tomos? Pues gracias al malvado librero de Gigamesh Antonio Torrubia, que ha desenfundado la cámara con la habilidad de un pistolero alomántico curtido en los Áridos, tenemos una completa fotoreseña de lo que nos espera en Scadrial.




Como ya sabemos las portadas de ambas novelas lucen las impresionantes ilustraciones del artista francés Marc Simonetti, con la escena final de su tríptico para El Héroe de las Eras, y una nueva ilustración realizada en exclusiva para las edición de Nova para Aleación de ley.


Las ediciones siguen siendo en el elegante formato de lujo al que nos ha acostumbrado Nova para el Cosmere de Brandon Sanderson: en tapa dura con sobrecubierta, y con su propia cinta de lectura.



En las guardas interiores de cada uno de los volúmenes podemos ver los mapas diseñados por Isaac Stewart de los distintos lugares de Scadrial donde transcurre la acción de las novelas.

El Héroe de las Eras


Aleación de ley


Además la edición de Aleación de ley intercala algunas páginas del periódico de Elendel (no olvidemos que en esta nueva entrega alomántica Scadrial está dando los primeros pasos de su propia revolución industrial) que nos muestran algunas noticias clave relacionadas con la trama de la novela.


Finalmente cabe destacar que las nuevas entregas de Nacidos de la Bruma cuentan una vez más con el cuidado trabajo del grupo habitual encargado de pulir la publicación de las novelas de Brandon Sanderson en español: la traducción original de Rafael Marín Trechera ha sido completamente revisada por Manuel de los Reyes, los elementos y términos del Cosmere han sido coordinados por los expertos sandersonianos Marina Vidal y Dídac de Prades, y las galeradas han sido revisadas por Antonio Torrubia.


¿Qué os parecen las nuevas ediciones alománticas?
También en FACEBOOK y TWITTER

7 comentarios:

  1. La verdad es que te entran por la vista, y encima la calidad del texto es perfecta. Tengo el primero, pero me haré con los que me quedan. ¡Gracias por la entrada!

    ResponderEliminar
  2. Hola :) que guapas, tengo que ir haciéndome con ellas. Pero primero me voy a pillar Aleación de Ley para continuar mi lectura de Nacidos de la bruma, me ha chiflado las paginas de periódico y demás incorporadas. Un abrazo^^

    ResponderEliminar
  3. Hola! Las portadas me encantan. Muchísimo. Ojala pueda hacerme con estas ediciones pronto, adoro esta saga :) Estoy por El Imperio final y me esta sorprendiendo bastante y para bien. Un beso y gracias =)

    ResponderEliminar
  4. Los quiero con mi vida. Ya tengo el segundo, pero el primero no lo encuentro en buen estado y me desespero. El tercero caerá antes de finalizar la semana. Muy buena entrada :)

    ResponderEliminar
  5. Lamentablemente no comparto la traduccion official. Empezando con el Lord Legislador... y Brisa. Brisa!!! Como?? Su nombre es Breeze, hasta en Coreano debe llamarse Breeze.
    La definicion de Legislador no calza con el personaje. El Lord Ruler es incluso mas honorable que un legislador. PUAJ!! que asco. Llamemosle, Lord Diputado! Vamos! Podemos hacerlo major. Yo estoy haciendo mi propia traduccion.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No entiendo la manía que existe de que los nombres no deben traducirse. Cuando el nombre tiene un significado claro en inglés debe traducirse, Sanderson le otorga un significado claro a ese apodo/nombre para el lector inglés, si no se traduce al español la mayoría de lectores no lo entenderán.

      Eliminar